英语语法网
名词 动词 数词 代词 形容词 副词 连词 介词 冠词 疑问句 祈使句 感叹句 否定句 倒装句 强调句 状语从句 定语从句 时态大全 虚拟语气 独立主格 主谓一致 IT的用法 语法术语 单词用法 小学语法 初中语法 高中语法 大学语法
主页 > 用法辨析 > 正文

die of与die from有何区别

来源: 英语语法网栏目: 用法辨析

表示死的原因,其后通常接介词of或from, 其区别大致为:

(1) 若死因存在于人体之上或之内(主要指疾病、衰老等自身的原因),一般用介词 of。如:die of illness (heart trouble, cancer, a fever, etc) 死于疾病(心脏病、癌症、发烧等)

(2) 若死因不是存在人体之内或之上,而是由环境造成的(主要指事故等方面的外部原因),一般用介词 from。如:

die from an earthquake (a traffic accident, a lightning, a stroke, etc) 死于地震(交通事故、雷击等)

(3) 若死因是环境影响到体内,即两方面共有的原因,则可用 of, from 均可。如:

die of [from] a drink ( a wound, overwork, starvation, hunger and cold, etc) 死于饮酒(受伤、劳累过度、饥饿、饥寒等)

但是在实际运用中,两者混用的情况较多。

用法辨析

猜你喜欢

用法辨析